Cap. 7. Apendix: Utilitare şi resurse pentru traducătorii KDE

Ceea ce urmează este īn mare parte o secţiune de referinţă a celor mai importante resurse descrise īn acest document -- o referinţă a fişierelor ce urmează a fi traduse, o statistică a stării curente a acestor fişiere şi a multor altor lucruri utile de care avem nevoie īn procesul traducerii KDE. Dar mai sīnt anumite elemente care nu au fost menţionate pīnă acum.

Serverul i18n.kde.org

Este posibil să ştiţi deja serverul i18n.kde.org pentru faptul că este locul acestui document. Dacă nu, ar trebui să īl vizitaţi deoarece majoritatea resurselor pentru traducători se află acolo, iar de acum există şi o pagină cu utilitare: o listă de programe specializate pentru traducători şi dezvoltatorii de documentaţie. Toate contribuţiile la aceste materiale (utilitare, scripturi, tutoriale) sīnt binevenite, aşa cum este scris şi īn anunţul original. Cei care se ocupă de serverul i18n.kde.org sīnt Claudiu Costin (pe partea tehnică, administrare server web, CVS şi scripturi) şi Thomas Diehl (conţinut).

De asemenea puteţi avea pe acest server o pagină de web pentru echipa dumneavoastră (de exemplu pentru liste interne de obiective, liste cu cine şi pentru ce anume este responsabil, traduceri interne de tutoriale, ghiduri de stil şi altele). Avantajul de a avea pagina pe acest site şi nu pe unul privat este faptul că oricine din echipa dumneavoastră o poate accesa printr-un un sistem CVS, separat de CVS-ul KDE. Asta īnseamnă că nu mai sīnt probleme cu accesarea datelor dacă cineva este plecat īn vacanţă sau pur şi simplu a renunţat.

Dacă sīnteţi interesat să vă faceţi un cont, trimiteţi un e-mail lui Claudiu incluzīnd un nume de utilizator şi o parolă criptată. Pentru o descriere despre cum să obţineţi o asemenea parolă citiţi secţiunea CVS a acestui document.