![]() |
Mulţumiri |
| Īnapoi |
Greşelile din acest document sīnt ale mele īn totalitate. Informaţiile utile sīnt datorate īn mare parte celor implicaţi īn proiectul KDE care mi-au explicat aceste lucruri. Doresc să le mulţumesc tuturor aici. Mulţumiri speciale pentru:
Juraj Bednar, coordonator i18n (şi cīteodată co-coordonator) care m-a iniţiat cu foarte multă răbdare īn traducerea KDE.
Tobias Burnus, fostul webmaster al i18n.kde.org şi autorul original al paginilor cu statistici şi arhive fără de care mulţi traducători nu s-ar putea descurca: mulţumiri pentru ajutorul acordat cu problemele tehnice din această secţiune.
Matthias Kiefer, dezvoltatorul KBabel, kdedict, majoritatea surselor pentru setările Emacs, gurul documentaţiei īn echipa germană de traducere, īntotdeauna acordīnd ajutor īn problemele legate de traducere.
Christopher Kuhi care a conceput majoritatea capitolului despre traducerea interfeţei grafice dintr-un "Cum să?" īn germană care trata acest subiect.
Stephan Kulow, maestru al CVS, creatorul de bază pentru aproape tot ce ţine de traducerea KDE, "spiritus rector" atīt pentru internaţionalizare, cīt şi pentru dezvoltatorii de documentaţie şi mediator īntre lucruri tehnice şi non-tehnice: mulţumiri pentru sfaturile sale legate de problemele de programarea KDE pe care eu, nefiind programator, le am īntotdeauna.
Frank Schütte care a rescris partea despre traducerea documentelor īn urma tranziţiei la formatul PO pentru traducerea documentaţiilor.
| Īnapoi | Acasă | |
| Dicţionare şi utilitare pentru verificarea consistenţei | Sus |