Instalarea traducerilor
Configurarea KDE pentru limba romana necesita mai multi pasi: instalarea
noilor traduceri in limba romana, setarea fonturilor, a limbajului
si a managerului de tastatura internationala (kikbd).
Deoarece traducerile in limba romana care vin in distributia Red Hat
6.1 sint slabe, este foarte indicat sa instalati noile traduceri ce
se afla pe CD-ul "Chip" din luna aprilie 2000 (versiunea 1.1.2beta3).
Aceste traduceri au fost reprelucrate foarte mult astfel incit au
fost corectate o multime de erori de exprimare si in plus toti acceleratorii
din meniuri, butoane si celelalte elemente sint unici. In acest mod
puteti controla KDE si din tastatura. La data scrierii acestui articol
versiunea curenta a acestor traduceri este 1.1.2beta3.1 si le gasiti
la lkr.sourceforge.net/pub/lkr/i18n/.
Trebuie sa mentionez ca versiunea
1.1.2beta3 are o eroare astfel incit fisierul kde.mo lipseste. Aceasta
lipsa afecteaza numai mesajele comune tuturor aplicatiilor.
Setarea limbajului si a tastaturii
Primul pas este sa spunem KDE sa utilizeze mesaje romanesti la afisarea
meniurilor si mesajelor explicative. Pentru aceasta porniti Centrul
de Control KDE. Cea mai simpla metoda este sa apasati Alt+F2, activind
astfel mini-linia de comanda. Tastati "kcontrol" si apoi ENTER.
In panelul din stinga al Centrului de Control alegeti "Desktop->Language".
Va apare lista de limbaje suportate. Pentru primul limbaj selectati
din lista derulanta limbajul "romanesc" si apoi dati clic pe "OK".
Din acest moment toate noile aplicatii pornite vor fi afisate romana.
Pentru a beneficia de un mediu total in limba romana trebuie sa restartati
KDE.
In cele mai multe cazuri diacriticele "sh" si "tz" nu vor arata cum
trebuie, deoarece in mod implicit KDE utilizeaza fonturile codate
ISO8859-1. Pentru a corecta acest lucru porniti Centrul de Control
KDE si selectati "Ecran->Fonturi". Toate fonturile utilizate de
KDE la afisarea textelor trebuie sa aiba atributul "Set de caractere"
configurat la ISO8859-2.
Daca in lista derulanta corespunzatoare setului
de caractere nu se gaseste codarea "iso-8859-2", atunci trebuie
sa instalati fonturile corespunzatoare de pe CD-ul distributiei dumneavoastra
de Linux.
Maparea caracterelor si a diacriticelor pe tastatura este controlata
de Managerul de Tastatura. Numele real al acestui program este kikbd
si in general se docheaza in panou. In acest fel utilizatorii invatati
cu Windows nu se vor simti derutati. Pentru cei care nu ruleaza programul
kpanel, adica cel ce ofera un systray similar cu cel din Windows,
kikbd are si posibilitatea de a afisa o mica fereastra intr-unul din
cele 4 colturi ale ecranului.
Configurarea Managerului de Tastatura poate fi accesata din Centrul
de Control KDE in sectiunea "Dispozitive de intrare -> Tastatura
internationala" sau dind clic dreapta pe iconita ce reprezinta kikbd
aflata in panou si alegind "Optiuni".
Lista de adaugare de limbaje
este foarte intituitiva. Pentru adaugarea unei mapari romanesti apasati
"Adauga" si alegeti una din cele 3 mapari de tastatura prezente.
Celor care au tastaturi cu caractere romanesti le recomand maparile
in stil Microsoft. Majoritatea insa au tastaturi US astfel incit este
foarte usor sa foloseasca maparea diacriticelor pe tastele A, Q, I,
S si T, in combinatie cu AltGr (tasta ALT din partea dreapta).
Exista unele lucruri mai putin stiute si care pot fi frustrante pentru
un incepator. In primul rind exista o eroare in Managerul de Tastatura
care face ca la prima adaugare de mapari de tastatura, acesta pur
si simplu "uita" tot ce ati introdus. Problema se remediaza simplu
prin oprirea si repornirea programului. Acest lucru se intimpla numai
o singura data, adica atunci cind va anunta ca nu ati mai rulat niciodata
programul kikbd.
A doua problema este ca in dialogul de optiuni avansate
(apelabil prin apasarea butonului "Avansat" din fereastra de configurare)
trebuie sa selectati din lista derulanta "Codes for PC keyboard with
windows keys". Acest lucru remediaza probleme atunci cind se incarca
mapari de tastatura in X Window folosind programul xmodmap.
Pentru cei care vor sa afle mai multe, pe
server-ul FTP al Linux-KDE Romania exista
manualul Managerului de Tastatura tradus in limba romana.
Programe X Window si diacriticele romanesti
Desi setarile de KDE specifica utilizarea fonturilor ISO8859-2, nu
toate programele le utilizeaza in mod implicit. Este si cazul editoarelor
de text din KDE. In KEdit trebuie sa va asigurati ca setul de caractere
este cel corespunzator deschizind dialogul de configurare al fontului
din meniul "Optiuni -> Font...". Editorul KWrite este mult mai complex,
dar necesita numai un singur loc in care sa modificati setul de caractere:
meniul "Optiuni -> Optiuni implicit...".
In mod sigur exista utilizatori care vor sa scrie cu diacritice direct
la consola. In versiunea KDE-1.1.2, singurul care poate sa faca acest
lucru este kvt. Pentru a-l forta sa utilizeze fontul "fixed" dar
cu setul de caractere ISO8859-2 trebuie sa o faceti explicit din meniul
"Optiuni -> Font...". Daca setati Midnight Commander sa permita
afisarea si acceptarea de caractere pe 8 biti, atunci veti putea edita
direct din editorul CoolEdit, care este incorporat in "mc".
Celelalte programe
Exista si programe care nu suporta afisarea de caractere romanesti.
Cel putin in KDE este vorba de konsole, un emulator de terminal similar
cu kvt. Ramine sa verificati ce alte programe de X Window suporta
schimbarea setului de caractere si sa faceti modificarile dumneavoastra
pentru a permite afisarea si scrierea cu caractere romanesti.
Resurse
|